Frauenlyrik
aus China
段若兮 Duan Ruoxi
麦未黄 |
Der Weizen ist noch nicht gelb |
谁能读懂麦子对镰刀的深情?! | Wer könnte die tiefe Liebe des Weizens für die Sichel verstehen?! |
一生,都向着刀锋生长 | Von seinem Anfang als Samenkorn, bis sein Körper satt und grün |
从一粒种子开始,至身骨葱茏 | Und seine Ähren schwer geworden sind |
至麦穗沉重 | Lebt er nur für die Messerklinge |
麦未黄,镰刀还在路上 | Der Weizen ist noch nicht gelb, die Sichel ist noch unterwegs |
金黄的风走过来,田野翻滚 | Wenn ein goldener Wind über die Felder rollt |
那是麦子在对镰刀说:爱人,我等你 | Sagt der Weizen zur Sichel: Geliebte, ich warte darauf |
提刀来见 | Dass du mich mit erhobener Klinge besuchen kommst |